Юридическо-филологическое
В Сети можно встретить публикации о «пошлых купцах» в Великом Новгороде. Пошлыми они, якобы, назывались потому, пишут сетевые авторы, что платили пошлину купеческому сообществу. Т.е. между этими словами — «пошлина» и «пошлость» (а также понятиями и действиями) — усматривается прямая связь. Так ли это?
В преамбуле Псковской судной грамоты читаем:
Ся грамота выписана из великаго князя Александровы грамоты, и из княжь Костянтиновы грамоты, и изо всех приписков Псковъских пошлин
Пошлина тут используется в значении «обычай»: грамота составлялась в том числе и на их основе. В Новгородской судной грамоте слова «пошлина» нет, а когда речь идет об обычае как источнике правовых норм, используется выражение «по старине». В то же время в обоих документах нет специального термина для судебных пошлин, это заменяется таким клише:
А от судного рубля взять владыке, и его наместнику, и ключнику от печати гривна (ст. 8 Новг. суд. гр.)
Оба памятника права относятся к 14-15 в. Это северо-запад Руси, со своим новгородско-псковским диалектом. А что в Москве?
Двинская уставная грамота 1397 г., Белозерская уставная грамота (1488 г.), Судебник 1497 г. (памятники права Московского государства) уже используют термин «пошлина» («пошлинка») в значении обязательных выплат. В Судебнике – судьям со сторон за решение дела. В уставных грамотах – местным чиновникам с гостей (купцов) за право торговли:
С болшаго судна, с (в)атамана гривна, а людей на судне сколько ни будет, ино с головы по денге (ст. 7 Белоз. уст. гр.)
Иван Грозный в письме к английской королеве Елизавете I (1570 г.) называет ее «пошлой девицей». Эти слова написаны по выскребленному тексту, и даже современные исследования с использованием аппаратуры и разных излучений не позволили определить, что там было в первом варианте: возможно, более крепкое выражение. Между тем, «пошлая» в данном случае – «обычная, обыкновенная» (правда, с обидным оттенком). Иван упрекает Елизавету в том, что она фактически не монарх, а все за нее решает парламент. Вот завершенная фраза, не вырванная из контекста:
У тебя мимо тебя люди владѣют, и не токмо люди, но мужики торговые, и о нашихъ о государских головах и о честех и о землях прибытка не смотрят, а ищут своих торговых прибытков. А ты пребываеш въ своемъ девическомъ чину, как есть пошлая девица
В общем, ты обычная старая дева, а за тебя правят («владеют») какие-то торгаши, думающие не о государстве, а о себе. Обидно, конечно.
Так что значения понятий «пошлина», «пошлый» уже смешиваются в 14-16 вв., что видно из документов.
Этимология слова «пошлина» прослеживается учеными такая: идти – шел (пошьлъ) – что пошло есть (старинное, обычное, прошлое) – обычай – платеж (по обычаю, как заведено и/или который пошел с товара). И прилагательное «пошлый» все время рядом: исконный, старинный, обычный. Негативный оттенок слову «пошлый» придается, как полагают, с конца 17 в., когда отношение к «старине» тоже становилось все более негативным. Очевидно, реформы Петра I ускорили дело, и «пошлый» все чаще стало означать «низкопробный, простоватый» и в 19 в. закрепилось даже в словарях именно в таком основном значении. Со временем негативная экспрессия нарастает, становится общеупотребительной, и В.И. Даль в своем словаре (1882 г.) отмечает факт: «пошлый» к концу 19 в. – это уже не только «давний, что изстари ведется», а в основном «избитый, общеизвестный, надокучивший, грубый, площадный, тривиальный, вульгарный». Множатся в этот период и всякие производные: пошлость, пошляк, пошлятина, опошлить(ся) и т.д. Двадцатый век мало что привнес – слово остается негативным. Попробуйте прогнать словоформы «пошл…» через Национальный корпус русского языка или Ngram Viewer – найдете примеры и частотность употребления в 18-21 вв.
Ниже — графики частотности «пошлина», «пошлость», «пошлый».


Пошлине повезло больше: она остается в приличном обществе налогов, сборов и т.п. и как бы делает вид, что не знает своей грубой близкой родственницы Пошлости. Их дороги разошлись.
Вернемся к пошлым купцам. Так отчего они такие: от принадлежности к старинной купеческой братии или от того, что заплатили принятый по обычаю взнос, или в силу своей грубости и вульгарности? Как себя проявляют тут пошлина и пошлость?
Ни в Пскове, ни в Новгороде, пошлина в значении «платеж» не упоминалась. Не будем гадать: почитаем еще один новгородский акт – Рукописание князя Всеволода. Всеволод – внук Владимира Мономаха, новгородский, а потом псковский князь. Именно его новгородцы изгнали в 1136 г. и окончательно стали республиканцами. Но пока Всеволод княжил в Новгороде, он установил ряд правил, которые дошли до нас в виде Устава «О церковных судах, людях и мерилах торговых» и отдельных положений, в том числе воспроизведенных в Рукописании. Нормы эти касались новгородского купеческого сообщества, так называемого «Иванского сто» (термин ввели только историки середины 20 в.). И вот что мы читаем:
А кто хочет в купечство вложится в ыванское, даст купьцем пошлым вкладу пятьдесят гривен серебра… А не вложится хто в купечество, не даст пятьдесят гривен серебра, ино то не пошлый купець. А пошлым купцем ити им отчиною и вкладом
Обязательные платежи в правовых актах князя Всеволода, кстати, названы оброками.

Итак, «пошлый» – это звание купца. А взнос в сообщество – не пошлина, а «вклад». В последней фразе приведенной цитаты речь идет о передаче недвижимости (отчины) и вклада либо наследникам, которые также становятся пошлыми купцами, либо оставшимся членам иванского сообщества. Ученые полагают, что первое. Что в этом случае может означать «пошлый купец»? Только «постоянный, давно состоящий в сообществе». И к пошлине как обязательному сбору это не имеет прямого отношения. Как и к пошлости тоже. Здесь пошлина и пошлость — совершенно сторонние понятия.
Так что не все публикации о пошлых купцах исторически корректны.
Литература:
Виноградов В.В. История слов. Пошлый.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка (изд. 1-3).
Памятники русского права. Вып. 2. Памятники права феодально-раздробленной Руси. ХII–ХV вв. / Сост. А.А. Зимин; под ред. С.В. Юшкова. — М.: Государственное издательство юридической литературы, 1953. — 442 с.
Памятники русского права. Вып. 3. Памятники права периода образования Русского централизованного государства. ХIV — ХV вв. / Под ред. Л.В. Черепнина. — М.: Государственное издательство юридической литературы, 1955. — 527 с.
Этимологический онлайн-словарь русского языка Крылова А.Г. «Пошлина».


